В аспекте обозначения вопроса о профилактике явлений, порочащих лингвистическую науку, считаю важным сказать несколько слов о борсеитовой барсеточнице, которая не гнушаясь элементарным жульничеством и очковтирательством, прибегая к одурачиванию вероимных и страха пред таким куцеумным оборотнем в подстреленной микроюбке не имеющим людей, почему-то уверовавших в её неземные и внецивилизационные способности, очень похожие на мародёрские загребущие потребности и контраверсионные, антинаучные домогательства, усугублённые мошенническими привычными организационными трафаретами-клише-айше, повела ещё и на этом сайте агитационно-пропагандистскую кампанию по защите своего безынтересного имени, вспоминать о котором радикально не хочется, но всё же приходится. Совершенно понятно, что разъяснять борсеитовой проходимке, в чём заключается отличие её болтологической хрякометоды от лингвистической науки, всё одно что объяснять использованной туалетной бумаге разницу между ею — туалетной бумагой и белоснежной столовой салфеткой, поэтому моё обращение преимущественно ориентировано в отношении тех, кто способен отличить шаль от верёвки-удавки, а также умеет читать и писать хотя бы на русском — могущественном и всесильном языке, на какое-то время ставшем для борсеитовой, косноязыкой щипачихи, своего рода, салоном троллейбуса, сдуру понатырившей в нём лингвистического скарба, самозабвенное сочленение ею фрагментов которого, походит на позорное «в-п-х-у-и-в-а-н-и-е нев-п-х-у-и-в-а-е-м-о-г-о». Так, например, всем хорошо известное слово русского лексического массива — «картофель» малахольная айша-облигация, очередной раз пребывающая в состоянии изрыгания галлюцинаторного бреда в среде наиболее просвещённых, так сказать, преобразовала до появления теперь уже в английском языке слова — «Kartopless», при этом требовательно наставала на том, что «Kar» — приставка, а всё остальное — корень и суффикс. Не раз, не два и не три в песнопениях бесноватой, борсеитовой троечницы-барсеточницы слушатели, на всякий случай, посильнее прижимавшиеся к спинкам убаюкивающих их бдительность кресел, слышали научения типа:» Ничего сложного в английском языке нет. Это тот же русский, но немного изменённый. Нада (!) (читать «нужно» — С-л) тока (читать «только» — С.-л) добавлять «ing»и, «is»ы». Конечно, не всякому это по плечу или по зубам, поэтому и «Нада» (!) платить большИе и ещё бОльшие деньги за наполнение пустот черепных коробок туфтой генерируемой воспалённым себялюбием сетевой расфигайки. Конечно, всего в небольшом сообщении не сказать, а тем более, не написать, поэтому я, только обозначая силуэт темы о борсеитовых афирюгах и самозваных шельмах-айшельмах, предлагаю продолжить обмен мнениями и сделать это в целях предотвращения случаев беспрецедентного обмана доверчивых людей оголтелой кликой пышногривой напёрсточницы, её стрекочущего охвостья и поприлипшего подхвостья. Наши коллеги — американские адвокаты, а это чрезвычайно толковые люди, говорят: «О чём бы с вами не говорили, речь идёт о деньгах»… Будьте внимательны, осмотрительны и осторожны: квазицарица голая, но очень до денежек жадная (возможно, голая ещё и поэтому).